嚶其鳴兮 求其友聲

近來得空,發誓要把西班牙文學鉅作「唐吉訶德」一書看完(握拳)。記得十多年前,英國衛報發表一篇“公認”有史以來最好的一百部小說, 此書名列第一,但當時我不但沒讀過(現在也還沒讀完第一次啊,汗),連看到書名“Don Quixote”都認不出它是哪一本小說 >_<

我買的中譯版是楊絳翻譯台灣聯經出版,手上這二本上下冊是2001年初版第六刷(台灣初版是1989年5月),我記得是在2005~2009之間某一年的回頭書義賣展中挖到的5折書。

不過這部書實在稍嫌厚重讀著讀著,還是很容易讓自己分心地放下書去做別的事,或者先讀完了其它書。例如今天忽然來興,把譯者楊絳的「我們仨」找出來用了一上午時間翻讀,也擠壓了繼續”趕完“唐吉訶德的時間。
這年的十月六日「四人幫」被補,報信者只敢寫在手紙上,隨手就把手紙撕毀。好振奮人心的消息。

十一月二十日,我譯完《唐吉訶德》上下集共八冊,全部定稿。鍾書寫的《管錐編》初稿亦已完畢。我們輕鬆愉快地同到女兒家,住了幾天,又回到學部的陋室。因為在那間屋裏,鍾書查閱圖書資料特方便。校訂《管錐集》隨時需要查書,可立即解決問題。

《管錐集》是幹校回來後動筆的,在這間辦公室內完成初稿,是「文化大革命」時期的產物。有人責備作者不用白話而用文言,不用淺易的文言,而用艱深的文言。當時,不同年齡的各式紅衛兵,正逞威橫行。《管錐集》這類著作,他們容許嗎?鍾書乾脆叫他們看不懂。他不過是爭取說話的自由而已,他不用炫耀學問。

「嚶其鳴兮 求其友聲。」友聲可遠在千里之外,可遠在數十百年之後,鍾書是坐冷板凳的,他的學問也是冷門。他曾和我說:「有名氣就是多些不相知的人。」我們希望有幾個知己,不求有名聲。(我們仨p164)

後來查了一下,「嚶其鳴兮 求其友聲」出自於詩經小雅伐木。呃,中文百科在線有英文翻譯,但沒有白話文翻譯Orz

0 意見:

Security First: umbrella app 中文化滙整

之前提過會作一篇 Security First's umbrella app 滙整與中文化超連結整合,以讓未下載使用、觀看過原手機應用的讀者(其實指的就是錯亂的我自己本人)稍能有全盤的概念來想像這個手機應用程式(或更精準的說:一個手機上的隨身電子書)的內容。好了,本文...

Videos

Contact Form

Name

Email *

Message *

Home Top Ad

Responsive Ads Here

Post Bottom Ad

Responsive Ads Here

Author Details

Templatesyard is a blogger resources site is a provider of high quality blogger template with premium looking layout and robust design. The main mission of templatesyard is to provide the best quality blogger templates which are professionally designed and perfectlly seo optimized to deliver best result for your blog.

Tags

Categories

Contact


Breaking

Recent News

Pages

Recent

Fashion

Connect With us

Comments

News

Food

Sports

test banner

Food

Technology

Featured