universal subtitles for Focus Human Rights: Violations, History, FirstDimension

週六上午起個大早,閒來無事(???),隨手把前幾天快速翻譯的第一代人權動畫,上完中文字幕。

繼上回這個德國專門從事多媒體教材開發的機構推薦了一個叫作overstream.net,可以在線上上字幕的網站後,這回他們又推薦了使用 universalsubtitles.org 這個線上字幕工具網站。
(不愧是搞多媒體的,這些工具網站我都不知道,又多學了二招)試著操作起來還蠻好玩的XD,尤其是第二步驟,從此可以簡單地下每一列字幕的時間點。不過感到唯一大缺點及它改進的地方,也正是步驟二階段,當一列字幕決定下了時間點之後,似乎沒法在此階段自由修改,還要再回到第一步驟把已做好時間節點的字幕刪掉,這是比較麻煩的地方。整體而言,這的確是一個蠻直覺好用的字幕網站。


0 意見:

Security First: umbrella app 中文化滙整

之前提過會作一篇 Security First's umbrella app 滙整與中文化超連結整合,以讓未下載使用、觀看過原手機應用的讀者(其實指的就是錯亂的我自己本人)稍能有全盤的概念來想像這個手機應用程式(或更精準的說:一個手機上的隨身電子書)的內容。好了,本文...